SWORN TRANSLATOR

Apa itu?

Untuk yang mau sekolah ke luar negeri salah satu persyaratan umum adalah dokumen harus dalam bahasa inggris seperti raport, ijazah, akte lahir, keterangan vaksinasi, SKCK (Surat Keterangan Catatan Kepolisian) yang dulu namanya SKKB, transkrip nilai dan dokumen lain yang diminta oleh sekolah disana.

Terjemahan dokumen tersebut harus diterjemahkan oleh penerjemah bersertifikat dan telah dilantik oleh Gubernur sebagai Penerjemah Tersumpah. Untuk Indonesia yang sudah melaksanakan ini salah satunya Propinsi DKI Jakarta. Penerjemah mengikuti ujian sertifikasi penerjemah di UI (Universitas Indonesia) dan syarat LULUS harus nilai A. Kemudian setelah mempunyai Sertifikat berhak mendapat predikat sebagai Penerjemah Tersumpah (Sworn Translator) setelah dilantik oleh Gubernur KDKI Jakarta. Selanjutnya penerjemah tersebut atas nama pribadi atau dibawah institusi-nya mendaftarkan diri ke Kementrian Hukum & HAM, Kementrian Luar Negeri,  dan Kantor Perwakilan Duta Besar negara-negara yang berbahasa asing sesuai sertifikasi bahasa yang diambil. (Bahasa Inggris/Arab/Prancis/Belanda/Spanyol/Jerman/Jepang/Mandarin).

Selain itu kami juga mengerjakan penerjemahan dokumen Patent, Merek, Laporan Rahasia, Perjanjian/Kontrak, Akte Notaris, Buku Manual, Laporan Ilmiah, Proposal, Terjemahan Website online dan lain-lain.

Penerjemah Tersumpah Bahasa Spanyol yang terdaftar di Kemlu dan di Kantor Kedutaan berbahasa Spanyol (Hanya ada 1 di Indonesia) yaitu Bapak Drs. Is Rahmat yang notabene sebagai Penerjemah Bahasa Spanyol di kantor kami Kantor Penerjemah Resmi PT. Buana International.

Format Hasil Terjemahan

Hasil terjemahan diketik pada kertas A4, huruf courier new 12 dangan spasi 2. Lembar demi lembar hasil terjemahan dibubuhkan tandatangan dan cap oleh penerjemah tersumpah. Jadi, hasil umumnya akan lebih banyak dari dokumen original-nya. Misalnya SKCK atau Akte Kelahiran masing-masing akan menjadi 2 halaman hasil terjemahan.

Tarif Terjemahan dan Layanan Antar Kilat

Untuk setiap Biro Penerjemah menentukan tarif berbeda-beda. Misalnya untuk terjemahan bahasa inggris tersumpah bervariasi antara Rp. 45.000,- sampai 250.000,- per halaman hasil jadi. Untuk memastikan akan menjadi berapa halaman hasil yang berarti menentukan biaya terjemahan serta menentukan waktu pengerjaan, silakan hubungi kantor penerjemah terdekat.

Kami melayani jasa penerjemahan sejak tahun 1996 untuk Perorangan, Corporate, NGO maupun Penerbitan di seluruh Indonesia dan luar negeri. Pastikan sebelum mempercayakan semua pekerjaan penerjemahan kepada kami, silakan kunjungi sebagian pelanggan kami baik lokal maupun international.

Untuk layanan jasa terjemahan dan interpreter, silakan isi FORM PEMESANAN.   Kami akan segera merespon keperluan Anda 24 jam.

Terima Kasih dan Semoga bermanfaat,

Managed by PT. Buana International

Bambang  Sudiyono

Direktur


sertifikat bambang irawan

[HOME]

45 comments on “SWORN TRANSLATOR

  • waduh.. ternyata jadi penerjemah tersumpah ga gampang ya..
    ada pendidikannya dulu ga ya sebelum ikut ujian??

    Sdr. Andika,
    Bisa ikut pendidikan formal maupun informal.
    Pada prinsipnya untuk mendaftar ujian tidak ada persyaratan pendidikan, hanya mendaftar, ikut ujian.
    Bila lulus maka akan mendapat sertifikat.

    Terimakasih

  • Pak..mohon infonya saya mau menterjemahkan surat nikah kedalam bahasa spanyol kira2 bagaimana prosesnya dan biayanya berapa ya? terimakasih

    marly

    Ibu Marly Yth.

    Untuk terjemahan ke bahasa spanyol tersumpah, penerjemahnya yang terdaftar di kedutaan berbasa spanyol dan di Kemhum dan Kemlu di Indonesia saat hanya ada 1 orang saja yaitu Bapak Is Rahmat. Untuk waktunya sekitar 5 hari kerja. Bahan silakan dikirim via email atau diantar langsung.
    Terima kasih

  • Apa yang ingin minta tolong minta no. telpon atau alamatnya Pak Is Rahmat. Soalnya ada saudara saya yg ingin menggunakan jasa Spanyol ke Indonesia dan Inggris.
    Tq.

    Silakan Pak Arief hubungi kami, materi bisa di scan dan email ke serpong2@gmail.com, kami akan menentukan biaya dan waktu pengerjaannya.

    Terimakasih

  • Salam kenal Pak Malik,

    Saya konsultan Paten (HKI), dan memang kadang2 perlu jasa bapak
    sebagai penterjemah dari berbagai bahasa ke bahasa Indonesia.
    Untuk dokumen (diskripsi paten) umumnya agak banyak, berkisar 20 s/d 50 hal bahkan lebih, jdi berapa tarif jasa terjemahan dari bahasa Inggeris ke bahasa Indonesia, dan apa bisa jg menerjemahkan dari bahasa Korea ke bahasa Indonesia pak? Thx.

    Salam,
    Erinaldi
    Hp. 0816-4836311

    Pak Erinaldi,

    Kami biasa menerjemahkan dokumen paten. untuk biaya Rp. 50.000 per lembar hasil jadi. Namun kalo banyak bisa nego, kita lihat materinya pak.
    Untuk bahasa korea ke indonesia untuk paten kami belum pernah, namun kami rutin mengerjakan komik korea terbitan Elekmedia (Gramedia Group) seperti Happy Science dan komik2 ilmu pengetahuan lainnya.

    Kami tunggu ordernya Pak Erinaldi.

    Terimakasih,
    Bambang S
    SMS 087880242110

  • Yth. Bapak/Ibu
    Jika berkenan mohon saya ingin mendaftarkan diri sebagai salah satu tenaga penerjemah Inggris>>Indonesia & Indonesia>>Inggris.
    Terima kasih atas perhatian Bapak/Ibu.
    Hormat Saya,
    asep

    Dear Pak Asep,
    Untuk bergabung menjadi penerjemah freelance silakan kirim CV anda ke serpong2@gmail.com
    Terimakasih

  • saya mau tanya… saya kalau mau translate raport ke bahasa inggris mesti dateng kemana alamatnya?

    Dear Sdr. Glenn,

    Silakan datang ke kantor, atau materi dokumen dikirim via email ke serpong2@gmail.com, Bila sudah selesai kami akan kirim softcopy via email dan hardcopy via tiki JNE semalam sampai.

    Silakan isi form kalkulator terjemahan di website ini.

    Terimakasih

  • Bagaimana caranya menjadi agen Pak? Apakah di Semarang sudah ada? Bila belum, saya berminat.

    Terimakasih.

    Dear Ibu Setyarini,

    Untuk bergabung keagenan silakan pelajari sistem franchise kami dan kalo ada pertanyaan kami akan jelaskan lebih lanjut.

    Terimakasih

  • Apakah bpk menerima freelancer, dalam arti saya mencari calon “client” dan semua order saya teruskan ke tmpt bpk? Jika bisa berapa komisi yang saya terima?

    Jika bisa menjadi agen tanpa biaya, saya prefer jadi agen.

    tolong dibalas, kalo bisa langsung ke e-mail saya.

    Terima kasih.

    Dear Sdr. Chris.
    Kami terbukan untuk bekerjasama, silakan kunjungi sistem franchie penerjemah di link website ini.

    Terimakasih

  • Tolong tanya, apakah penerjemah tersumpah bahasa Spanyol hanya ada satu yaitu Bapak Is Rahmat? Karena saya hendak menerjemahkan bbrp dokumen untuk pernikahan di negara Peru ke kedutaan Peru, tp dengan orang yg berbeda. Saya jd bingung.

    Kmdn, tolong tanya, kalau menerjemahkan dokumen2 seperti KTP, akte kelahiran, surat keterangan berkelakuan baik dr kepolisian, dll ke dalam bahasa Spanyol, berapa ya biaya per dokumen? Dan ke mana saya mesti menghubungi?

    Thanks.

    @ Memang untuk terjemahan dokumen resmi bahasa spanyol agak berbeda prosedurnya. silakan dokumen di scan dan di email ke kami serta infokan untuk keperluan ke negara mana dan keprluan apa?, ditunggu Tks.

  • permisi,
    saya ingin menterjemahkan dokumen KK dan akta kelahiran ke dalam bahasa inggris, di pamulang adakah?
    saya di pamulang. tangsel.
    habib_hayyan_al_razy@yahoo.com

    @Silakan kirim materi via email ke serpong2@gmail.com dan konfirmasi via SMS 087880242110, kami segera konfirmasi biaya dan waktu pengerjaan.
    Hasil terjemahan bisa diambil ke Agen Pamulang sesuai alamat yang ada di sidebar website ini. Ditunggu.

    Terimakasih.

  • Permisi,

    saya ingin menerjemahkan ijazah saya ke bahasa inggris, di area pamulang atau via email bisakah?

    terima kasih

    @Silakan materi di email ke serpong2@gmail.com dan konfirmasi SMS ke 087880242110, untuk Pamulang ada pos terjemahan di Pamulang Square dan bisa ketemu dengan perjanjian. Sedang untuk setiap jam kerja bisa datang ke Ruko Paris Square Blok B2/27 BSD City.

    Terimakasih.

  • kalau ijazah sudah ada terjemahan di bawahnya dalam bahasa inggris, apa masih harus di terjemahkan dengan penerjemah resmi ?

    @ sebatas semua sudah ada terjemahannya bisa digunakan. Namun bila ada bagian2 yang belum bahasa inggris tetap harus diterjemahkan.
    Sebagai contoh Formulir SKCK yang diterbitkan oleh Mabes Polri telah dibuat dalam dua bahasa, namun dalam pengisian formulir tersebut masih menggunakan bahasa indonesia, maka yang demikian perlu diterjemahkan. Demikian pula paspor.

    Terimakasih.

  • Dear Bambang,

    Saya berminat untuk menjadi sworn translator untuk bahasa Inggris.

    Bagaimana caranya?
    Di mana alamat?

    @ Silakan hubungi Pusat Penerjemah UI, ada websitenya, semoga membantu, Tks

  • Mohon maaf pak. Boleh saya tahu bagaimana syarat-syarat untuk mengambil sertifikat transleter tersumpah?. Terima kasih atas bantuannya.

    @ silakan informasi lihat langsung di website Pusat Penerjemah Universitas Indonesia, semoga membantu Tks

  • salam mas.. saya butuh bantuaanya.karena ada beberapa document yg hrus sy translate ke spanish, saya jg ingin tau biayanya dan prosesnya bth wktu brp lma…trims..
    email : fe.dulce@gmail.com

    @ mohon diinformasikan khusus terjemahan bahasa spanyol dokumen ini akan digunakan ke negara mana dan untuk keperluan apa?. Hal ini berkaitan dengan Penerjemahnya. silakan dokumen di scan dan kirim ke kami via email. Tks

  • Mau tanya kalau translate akte kelahiran ke bahasa inggris berapa biayanya? dan kira-kira berapa lama waktu pengerjaannya?

    @ Ini lagi Bulan Promo biayanya Rp. 50.000,-, silakan dokumen di scan dan kirim via email. Tks

  • Pak saya tertarik dengan tawaran bapak. Sebelumnya saya mahasiswa dari perguruan tinggi di ponorogo. Oh ya bapak saya mau nanya, Berapa tarif terjemahan dari bahasa indo ke bahasa arab? tempo pengerjaannya? dokumen saya berjumlah sekitar 60 halaman, materi terjemahan milik saya adalah skripsi atau tugas akhir. kalau boleh owner yang terdekat. Terima kasih

    @ silakan dokumen dikirim via email untuk menentukan biaya dan waktu pengerjaan, harga standar sesuai pricelist, namun untuk keperluan skripsi tidak perlu sworn translator dan kami bisa memberikan harga khusus, Tks

  • Mohon informasinya, saya mebutuhkan jasa penermahan untuk SKCK saya sbg persyaratan untuk ijin menetap di Spanyol, setelah itu document tadi harus di legalisir di Direktorat Perdata kementrian hukum dan HAM, Direktorat konsuler kementrian luar negeri dan terakhir ke kedutaan Spanyol di Jakarta. Pertanyaan saya, bisakah Anda melakukan semua keperluan diatas dan berapa lama waktu yg dibutuhkan?

    Satu lagi, karena SKCK saya yg asli sudah saya kirim ke Bpk Israhmat tapi sama sekali nggak ada tindak lanjut padahal sudah 6 hari lalu document diterima dan fee sudah saya kirim sbg DP sebasar 1 juta, maka SKCK yg ada ditangan saya cuma foto kopi, satu lagi yg menggaunggu pikiran saya, sesuai keterangan Pak Israhmat (alamat dan nomor telfon, HP dan fax saya punya) bahwa penerjemah resmi bahasa Spanyol, Perancis, Portugis dan Italy cuma beliau yg punya, benarkah demikian? mohon balasan anda dikirim ke alamat email saya; cluskuta45@gmail.com

    Saya bisa scan SKCK saya atau menyerahkan dokumen saya ke agen anda yg terdekat dengan keluarga saya di Indonesia.

    Mohon tanggapan positifnya.

    Salam,
    T. Hidayat

    Dear Pak T. Hidayat,

    Untuk Sementara ini keperluan legalisir terjemahan di Kantor Kedutaan Spanyol Jakarta syaratnya adalah:

    1. Membawa Dokumen Asli dan Hasil terjemahan
    2. Diterjemahkan oleh Penerjemah yang direkomendasikan Pihak Kedutaan Spanyol (Ibu Mila Groove, Tim Penerjemah Kami dan bukan penerjemah tersumpah)
    3. Waktu pengerjaan 3-6 hari kerja tergantung antrian yang ada.
    4. Biaya akan kami infokan via email.

    Benar, bahwa Drs. Is Rahmat adalah satu-satunya penerjemah tersumpah bahasa spanyol yang terdaftar di Kemenhum dan Kemlu Jakarta, namun sementara ini hasil terjemahan yang bersangkutan untuk kantor kedutaan spanyol belum ada rekomendasi lagi, tetapi untuk negara selain spanyol yang berbahasa spanyol seperti brazil, Argentina dll, negara tersebut bisa memberikan legalisir.

    Jadi khusus untuk keperluan ke negara spanyol sementara ini karena penerjemahnya (Ibu Mila Grove) bukan penerjemah tersumpah maka tidak ada lehalisir Kemenhum dan Kemlu. Namun Dokumen yang telah dilegalisir oleh Pejabat Kedutaan Spanyol bisa digunakan secara resmi untuk keperluan ke negara spanyol.

    Kami siap membantu untuk mengurus dokumen terjemahan ke negara spanyol.

    Terima Kasih semoga info ini bisa menjelaskan.

    Bambang S

  • saya ingin menjadi penerjemah tersumpah bahasa mandarin, tetapi info yang saya tahu ujian tersebut hanya untuk yang ber KTP jabotabek, sedangkan ktp yg saya miliki ada lah ktp Surabaya. Apakah teman-teman ada solusi?

    oya, jika ada yang ingin menggunakan jasa terjemahan mandarin saya, boleh email ke: tony_time2010@yahoo.com

    mohon petunjuk dari senior-senior di sini.

    terima kasih.

    Anthony

    @ Setahu saya memang demikian adanya, harus ber KTP Jabodetabek.

  • mohon infonya pak saya mau menterjemahkan surat saya ke bahasa jerman karena mau menikah… lokasi saya di malang, terimakasih…

    Harus diterjemahkan oleh Penerjemah Tersumpah yang terdaftar di Kantor Kedutaan Jerman. Penerjemah Tersumpah Bahasa Jerman kami Bapak A. Robani, silakan dokumen di SCAN dan kirim by email ke serpong2@gmail.com

    Terimakasih

  • Setahu saya dan juga pernah tanya ke LBUI Salemba, penerjemah bahasa Spanyol resmi belum ada. Masih Pak Is Rahmat yang berwenang. Juga sama dengan bahasa Rusia. Jika ada info terkini mohon Pak Bambang bisa memberikan jawaban. Email:aluthan@yahoo.com

    Ya betul sampai Hari ini Penerjemah Tersumpah Bahasa Spanyol yang bisa dilegalisasi di Kemenhum dan Kemlu masih Pak Is Rahmat.

  • bila saya ingin kontak langsung dengan pak malik bagairmana… seperti tlp atau E-mail. terimakasi

    Dear Michael Abduh,

    Untuk menerjemahkan dokumen silakan di SCAN dan email ke serpong2@gmail.com. Kami akan menghubungi balik dan memberikan penawaran serta menentukan waktu pengerjaan.

    Terimakasih.

  • mohon saya ingin menerjemahkan ijazah,akte,skck, srt ket ksehatan ke dlm bahasa arab.
    berapa biayanya?berapa hari kira” selesainya? dan bagaimana caranya?

    Untuk menerjemahkan ke bahasa arab, silakan dokumen di SCAN dan email ke serpong2@gmail.com. Biaya per lembar hasil jadi Rp. 150.000,-
    Waktu pengerjaan 5 hari. Pembayaran DP BCA.

    Softcopy kami kirim by email (sudah bisa untuk keperluan regristrasi), dan hardcopy kami kirim melalui kurir kilat sehari sampai.

    Terimakasih.

  • saya mau bertanya apakah “authorized translation” itu sama dengan “notarized translation”. Mohon penelasannya. Terimakasih

    Profesi yang berwenang menerjemahkan untuk dokumen resmi adalah Sworn Translator (Penerjemah Bersumpah) yang memiliki Sertifikat Profesi sebagai Penerjemah Bersumpah. Dokumen hasil terjemahan yang dikerjakan oleh Penerjemah Tersumpah diberi label “Authorized Translation”.

    Banyak yang (salah kaprah) menerjemahkan dokumen resmi ke bahasa asing datang ke Kantor Notaris, hal ini sebenarnya oleh notaris akan di dilimpahkan ke Penerjemah Tersumpah (Sworn Translator), dan kemudian hasil terjemahannya akan di catat oleh Notaris (waarmerking), bukan legalisasi/legalisir.

    Untuk Legalisasi Hasil terjemahan tersumpah adalah ke KEMENHUM dan KEMENLU. Dokumen terjemahan yang perlu dilegalisasi biasanya untuk urusan Visa, Perkawinan, Perceraian, Pindah Kewargaraan, dll.

    Untuk keperluan Sekolah Ke Luar Negeri biasanya cukup dari Sworn Translator saja, kecuali ada persyaratan khusus perlu di waarmerking notaris yang banyaka orang awam menyebutnya legalisir notaris.

    Demikian semoga bermanfaat.

  • Sehubungan dgn pekerjaan suami, kami sekeluarga akan pindah ke luar negeri, demikian juga anak2 kami akan sekolah disana. Pertanyaan kami :
    1.Selain raport, ijazah, akte lahir, keterangan vaksinasi, SKCK (Surat Keterangan Catatan Kepolisian), transkrip nilai dan dokumen lain yang diminta oleh sekolah disana. Dokumen apalagi yang umumnya diterjemahkan ya pak?
    2.Kemudian apakah setelah diterjemahkan, kami harus melegalisir sendiri ke instansi2 terkait? ataukah kami sudah terima beres?
    3. Umumnya klien yang akan pindah ke timur tengah, terjemahan dokumennya cukup ke bahasa inggris saja ataukah arabic juga ya pak?

    Sementara itu dulu pertanyaan dari kami. Mohon infonya pak. terima kasih.

    Ibu Atik – cibubur

  • Dear Ibu Atik,

    Dokumen diterjemahkan ke bahasa inggris atau bahasa arab, mohon dikonfirmasi dulu ya Bu … di Timteng aturan setiap negara juga beda-beda.
    Setelah diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah, dokumen hasil terjemahan dilealisasi ke Kemenhum, kemudian ke Kemlu. Setelah dari Kemlu legalisasi ke Kantor Kedutaan negara tujuan.

    Urusan legalisasi kementrian kalo ada waktunya saran saya diurus sendiri, dengan biaya resmi.

    Dokumen yang akan diterjemahkan silakan dikirim via email. Untuk dokumen tersebut waktu pengerjaan 2 hari.

    Demikian dan apabila masih ada yang ditanyakan silakan hubungi kami kembali.

    Salam,
    Bambang S

  • Pagi pak,
    Saya mau mentranslate ijazah SMA dan SKCK saya ke bahasa inggris..
    Kira2 biayanyaa berapa? Dn kemana saya harus kirim berkasnya..?
    Terimakasih..

  • Husein Syech Abubakar MA Penterjemah Resmi Bahasa Arab – Indonesia vv, paling terpercaya dan berpengalaman lebih dari 30 tahun di Arab Saudi. Memiliki jaringan yang sangat luas dan sudah dikenal oleh masyarakat. Penterjamah Al jazeerah TV, Embassy of Saudi Arabia, dan Satuan Tugas RI. Silahkan hubungi 0818116142 atau website kami http://www.huseinbsa.com

    Jl. MT Haryono Kav 28 Cawang Jakarta 13630 ( beside of Saudi Arabia Embassy)

  • Saya Kania. Saya ingin mendaftar kuliah master di Korea Selatan. Terdapat beberapa berkas yang harus dipenuhi. Diantaranya yang harus diterjemahkan dalam bahasa inggris adalah :

    1. ijazah kuliah undergraduate (dalam hal ini disebutkan bahwa saya harus memberikan “notarized/certified translation in english”)
    2. Kartu Keluarga (Notarized certificate)

    Jika tidak keberatan, mohon dijelaskan setiap poinnya. Hal apa yang harus saya lakukan untuk memenuhi berkas tersebut yang diterima oleh pihak universitas Korea Selatan tersebut. Terima kasih.

  • Mohon infonya pak untuk terjemahan Akte Kelahiran dan Akte Cerai dlm bhs inggris, biaya serta waktu yang di butuhkan…tks

  • Terjemahan ke bahasa inggris, per 1 unit translation Rp. 50.000,-, waktu 18 jam.
    Dokumen yang akan diterjemahkan silakan dikirim via email, dan kami akan membuat penawaran.

    Terimakasih.

  • ass.. ql misalkan ijazah sama transkip nilai jadi berapa tuh smuanya ql pengen diterjemahin ke bahasa inggris.. terimakasih atas jawabanya..

  • halo,
    saya membutuhkan penerjemah dari bahasa Indonesia – Spanyol dan harus sudah bersertifikat Nasional/Internasional.
    Kalau untuk menerjemahkan transkrip nilai, butuh biaya berapa?

    terimakasih.

  • Mohon informasinya, saya bermaksud pergi ke dubai (ikut suami bekerja disana), salah satu persyaratannya adalah buku nikah harus dalam bahasa arab. apakah bapak/ibu bisa bantu saya? karena setelah itu harus di legalisir dikemlu RI dan dubes UAE.

  • mohon info, untuk menerjemahkan akte kelahiran dari bahasa indonesia ke bahasa ingris butuh apa saja da biayanya berapa. terima kasih

  • Tinggalkan Balasan

    Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

    WordPress.com Logo

    You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

    Twitter picture

    You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

    Facebook photo

    You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

    Google+ photo

    You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

    Connecting to %s

    Ikuti

    Get every new post delivered to your Inbox.

    Bergabunglah dengan 78 pengikut lainnya.